The Happy Prince Bengali Meaning (বঙ্গানুবাদ ) Class 8 English Chapter 8 | WBBSE
The Happy Prince
Page 70
CHARATERS (চরিত্র গুলি)
The Happy Prince, a statue – সুখী রাজপুত্র, একটি মূর্তি
Swallow, the bird – সোয়ালো, একটি পাখি
A woman dressmaker – একজন মহিলা পোশাক প্রস্তুতকারক
Her son – তার ছেলে
A poor young playwright – একজন দরিদ্র তরুণ নাট্যকার
A poor little girl – এক দরিদ্র ছোট্ট মেয়ে
The Mayor – পৌরপিতা
Town Councillors – পৌর প্রতিনিধিরা
A group of beggars – একদল ভিক্ষুক
Sundry people – বিভিন্ন ধরনের মানুষ
Angel – দেবদূত
Page 71
[Curtain goes up.
[পর্দা উঠে যায়।
In deep centre stage a high
and large square box looking like a pedestal is placed.
মঞ্চের দিকে মাঝখানে বেদীর মতো দেখতে একটি উচু এবং বড় চৌক বাক্স রাখা আছে।
Upon the box stands the Happy
Prince.
বাক্সের উপরে দাঁড়িয়ে সুখী রাজপুত্র।
He stands stiffly resembling
a statue.
সে দৃঢ় ভাবে একটি মূর্তির অনুরূপ দাঁড়িয়ে আছে।
A statue is what the Happy
Prince is.
একটি মূর্তি সুখী রাজপুত্র-এর যেমনটা।
He is wearing a golden tunic
and stands still with legs apart,
তিনি একটি সোনার টিউনিক পরেছেন এবং পা দু’টি আলাদা করে দাঁড়িয়ে আছেন,
his hands resting on the hilt
of a sword whose tip rests on the pedestal-shaped box.
তাঁর হাতগুলি একটি তলোয়ার-এর হাতলের উপরে রয়েছে, যার ডগাটি ঠেকে রয়েছে বেদীর মতো দেখতে বাক্সের উপরে ।
A large red stone is fixed on
the side of the hilt.
তলোয়ারটির হাতলের ধারে একটি বড় লাল পাথর লাগানো আছে।
The open eyes of the Happy
Prince are individually covered with blue coloured paper cut in the shape of
the eye and lightly glued to hold them in place.
সুখী রাজপুত্রের খোলা চোখগুলি পৃথক পৃথক ভাবে নীল রঙের কাগজ দিয়ে ঢাকা রয়েছে যেগুলি চোখের আকারে কাটা হয় এবং এগুলিকে ঠিক জায়গায় ধারে রাখার জন্য হালকাভাবে আঠা দিয়ে আটকানো আছে।
The statue of Happy Prince
faces the audience.
সুখী রাজপুত্র মূর্তিটি দর্শকদের দিকে মুখোমুখি আছে।
A few young students holding
books, bags on their shoulders come out of the left-wing, cross the stage
talking. The stage is lit in yellow.]
কয়েকজন তরুণ শিক্ষার্থী বই, কাঁধে ব্যাগ নিয়ে বাম দিক থেকে বেরিয়ে এসে কথা বলার মঞ্চটি অতিক্রম করে। মঞ্চটি হলুদ রঙে প্রজ্জ্বলিত হয়।
Student 1: So this is the
famous statue of Happy Prince.
প্রথম শিক্ষার্থী: তাই এটিই হল সুখী রাজপুত্রের বিখ্যাত মূর্তি।
[They pause and gather
admiringly around the statue of the Happy Prince]
[তারা থমল এবং ওই সুখী রাজপুতরের মূর্তির চারিপাশে প্রশংসাপূর্ণ ভাবে জড়ো হয়েছিল।]
Student 2: He is very well
known in this land.
দ্বিতীয় শিক্ষার্থী: তিনি এই দেশে খুব সুপরিচিত।
Happy Prince lived in the
wonderful palace of Sans-Souci.
সুখী রাজপুত্র সানসৌসির সুন্দর প্রাসাদে বাস করতেন।
During the day, he played
with his friends in the palace garden.
দিনের বেলায় তিনি তার বন্ধুদের সাথে রাজপ্রাসাদের বাগানে খেলা করতেন।
By night, he sang and
laughed.
রাতের বেলায় তিনি গান গাইতেন এবং হাসতেন।
He had no idea about the
people of this world who live outside his palace.
তাঁর রাজপ্রাসাদের বাইরে যারা বসবাস করেন তাদের সম্পর্কে তাঁর কোনও ধারণা ছিল না।
Student 1: You mean he never
felt sad?
প্রথম শিক্ষার্থী: তুমি বোঝাতে চাও সে কখনই দুঃখ বোধ করেনি?
Student 2: Nothing sad ever
entered the door of the prince’s palace. Everyone called him the Happy Prince
and when he died, the town built this statue and named it the same.
দ্বিতীয় শিক্ষার্থী: রাজপুত্রের রাজপ্রসাদের দরজা দিয়ে কখনও কোনো দুঃখ প্রবেশ করেনি। প্রত্যেকে তাকে সুখী রাজপুত্র বলে ডাকত এবং যখন তিনি মারা যান, শহরটি এই মূর্তিটি তৈরি করেছিল এবং এটির একই নামকরণ করেছিল।
Student 3: The Happy Prince
is built with gold from head to foot. His eyes are two precious sapphires and
there is a big red ruby on his sword hilt.
তৃতীয় শিক্ষার্থী: এই সুখী রাজপুত্র মাথা থেকে পা পর্যন্ত সোনা দিয়ে তৈরি। তার চোখ দুটি মূল্যবান নীলকান্তমণি এবং তার তরোয়ালের হাতলে একটি বড় লাল চুনি বসানো রয়েছে।
[Student 1 glances up at the
Happy Prince with awe.
[প্রথম শিক্ষার্থী শ্রদ্ধামিশ্রিত বিস্ময় নিয়ে সুখী রাজপুত্রের দিকে তাকাল।
They start walking.
তারা হাঁটতে শুরু করল।
Student 2 speaks when they
are close to the right wing exit.]
দ্বিতীয় শিক্ষার্থী কথা বলতে শুরু করল যখন তারা মঞ্চের ডানদিকের প্রস্থানের কাছাকাছি এল।]
Student 2: In this town,
everyone loves the Happy Prince.
দ্বিতীয় শিক্ষার্থী: এই শহরে, সবাই সুখী রাজপুত্রকে ভালবাসে।
[They go out.
[তারা বাইরে গেল।
A sad, tired-looking man
immediately enters the stage from the right.
একজন দু:খী, ক্লান্ত চেহারার লোক ডান দিক থেকে তত্ক্ষণাত মঞ্চে প্রবেশ করলেন।
He limps down with an unhappy
expression.
তিনি একটি অসন্তুষ্ট অভিব্যক্তি নিয়ে খুড়িয়ে খুড়িয়ে হাঁটতে লাগলেন।
He stops before the statue of
the Happy Prince and looks unhappily for three seconds.
তিনি সুখী রাজপুত্রের মূর্তির সামনে দাঁড়ালেন এবং তিন সেকেন্ডের জন্য অসুখীভাবে দেখতে থাকলেন।
He starts limping towards the
left wing exit, muttering loudly to himself.]
তিনি বাম পাড়ের প্রস্থানের দিকে খুড়িয়ে খুড়িয়ে হাঁটতে লাগলেন জোরে বিড়বিড় করতে করতে।
Man: At least, there’s one
truly happy man in this town. That is something!
মানুষটি: কমপক্ষে, এই শহরে সত্যই একজন সুখী মানুষ আছেন। এটাই তো কিছু!
[The sad, tired man goes out
through the left wing exit.
[দু:খী, ক্লান্ত মানুষ বাম দিকের প্রস্থানের রাস্তা দিয়ে বেরিয়ে যায়।
Immediately from the left
wing emerges a young mother dragging her little boy by the hand.
বাম দিক থেকে তত্ক্ষণাত্ এক তরুণী মা তার ছোট ছেলেটিকে হাত ধরে টেনে নিয়ে এল।
The boy is crying. Mother is
trying to stop the boy from crying.
ছেলেটি কাঁদছে। মা ছেলেটির কান্না থামাতে চাইছে।
They reach the statue of the
Happy Prince.
তারা সুখী রাজপুত্রের মূর্তির কাছে পৌঁছোল।
Mother speaks while walking]
মা হাঁটার সময় কথা বলতে থাকে।]
Page 72
Young mother: I can’t
understand why you keep crying!
যুবতী মা: আমি বুঝতে পারছি না তুমি কেন কেঁদেই চলেছ!
Why can’t you be happy?
তুমি কেন খুশি হতে পার না?
The Happy Prince never cries
for new things.
সুখী রাজপুত্র কখনও নতুন জিনিসের জন্য কান্নাকাটি করেন না।
[Mother and son go out
through the left-wing exit.
[মা এবং ছেলে বাম দিকের প্রস্থান দিয়ে বাইরে বেরিয়ে যায়।
The stage light changes to
blue.
মঞ্চের আলো বদলে নীল হয়ে যায়।
The twittering call of a bird
is heard in the background.
একটি পাখির কিচিরমিচির ডাক শোনা যায় পটভূমিতে।
Swallow, the bird, dressed in
a black tunic, cardboard wings attached to its back, enters stage from the
right, joyously tripping.
সোয়ালো পাখিটি, একটি কালো টিউনিক পরে, পিঠের সাথে যুক্ত কার্ডবোর্ডের ডানাগুলি সহ ডান দিক থেকে আনন্দের সাথে লঘুপদে নেচে নেচে মঞ্চে প্রবেশ করে।
The Swallow flaps its hands
quickly to indicate flying.
সোয়ালো উড়ন্ত সূচিত করার জন্য তাড়াতাড়ি তার হাত দিয়ে ডানা ঝাপটানোর মত ভঙ্গি করতে লাগল।
Swallow reaches centre stage,
before the statue of the Happy Prince.]
সোয়ালো মঞ্চের মাঝখানে সুখী রাজপুত্রের মূর্তির সামনে পৌঁছেছে]
Swallow: It’s much too cold
here.
সোয়ালো: এখানে অনেক বেশি ঠান্ডা।
All my friends have left for
warm Egypt.
আমার সমস্ত বন্ধুরা উষ্ণ মিশরে চলে গেছে।
I too must fly.
আমাকেও নিশ্চয় উড়তে হবে।
But tonight I will rest in
this unknown town.
তবে আজ রাতে আমি এই অচেনা শহরে বিশ্রাম করব।
The shelter between the feet
of this golden statue looks good enough.
এই সোনার মূর্তির পায়ের মধ্যে আশ্রয়টি যথেষ্ট ভাল দেখাচ্ছে।
[The Swallow perches on the
pedestal shaped box, holding a leg of the statue and resting his head against
it.
[সোয়ালো বেদীর আকৃতির বাক্সে বসে মূর্তির একটি পা ধরে এবং তার উপর মাথা রেখেছিল।
Swallow jerks and jumps up
suddenly after five seconds.]
সোয়াল ঝাঁকুনি দিল এবং পাঁচ সেকেন্ড পরে হঠাৎ লাফ দিয়ে উঠে পড়ল।]
Swallow: I thought this
golden room was good shelter. But I’m getting wet in the rain.
সোয়ালো: আমি ভেবেছিলাম এই সোনার ঘরটি ভাল আশ্রয়স্থল। কিন্তু আমি বৃষ্টিতে ভিজে যাচ্ছি।
[The Swallow sticks its neck
out and looks upwards. He looks puzzled]
[সোয়ালো তার গলা বাড়িয়ে দিল এবং উপরের দিকে তাকায়। তাকে হতভম্ব দেখাচ্ছে]
Swallow: And yet, the sky is
clear. It’s not raining.
সোয়ালো: এবং এখনও, আকাশ পরিষ্কার। বৃষ্টি হচ্ছে না।
[Swallow jumps up again as if
a second drop of water had fallen.
[সোয়ালো আবার লাফিয়ে উঠলো যেন দ্বিতীয় ফোঁটা জল পড়েছে।
He now looks up at the statue
and is amazed to see tear drops beneath its eyes.]
সে এখন মূর্তির দিকে তাকাল এবং চোখের নীচে চোখের জলের ফোটা দেখে অবাক হল।]
Swallow: Who are you? Why are
you crying?
সোয়ালো: তুমি কে? তুমি কেন কাঁদছ?
Statue: I’m the Happy Prince.
I spent my life in a palace.
Now l am dead, and a statue. I stand in the middle of this town. I can see the
poor people and all the ugly things in my land.
মূর্তি: আমি সুখী রাজপুত্র। আমি একটি প্রাসাদে আমার জীবন কাটিয়েছি। এখন আমি মৃত, এবং একটি মূর্তি। আমি এই শহরের মাঝখানে দাঁড়িয়ে আছি। আমি আমার দেশের দরিদ্র মানুষ এবং সমস্ত কুৎসিত জিনিস দেখতে পাচ্ছি।
Page 73
Swallow: I see you have a
golden heart.
সোয়ালো: আমি আপনার সোনার হৃদয় দেখতে পাচ্ছি।
Statue: My feet are fixed
here. I cannot move. Please help me, little Swallow.
মূর্তি: আমার পা এখানে স্থির আছে। আমি সরতে পারব না। আমাকে সাহায্য কর, ছোট্ট সোয়ালো।
[The stage is darkened. Only
the Happy Prince’s voice is heard.]
[মঞ্চ অন্ধকার হয়ে গেছে। কেবল সুখী রাজপুত্রের কণ্ঠস্বর শোনা যায়।]
Statue: There is a poor house
in a little street. A woman is making a dress for a beautiful, young lady of
the palace.
মূর্তি: ছোট্ট রাস্তায় একটি দরিদ্র বাড়ি আছে। একজন মহিলা প্রাসাদের সুন্দরী, যুবতী মহিলার জন্য একটি পোশাক তৈরি করছে।
The woman is poor and her son
is suffering from fever. Swallow, take the ruby from my sword hilt and give it
to her.
মহিলাটি দরিদ্র এবং তার ছেলে জ্বরে ভুগছে। সোয়লো, আমার তরোয়াল থেকে এই চুনি টি তুলে নাও এবং তাকে দিয়ে এসো।
[The stage is lit again.
[মঞ্চ আবার আলোকিত হল।
The light is blue.
আলোটি নীল।
Close to the right-wing,
there stands now an open cottage made of cardboard.
মঞ্চের ডান দিকের কাছে, এখন খালি কার্ডবোর্ড দিয়ে তৈরি একটি খোলা কুটির রয়েছে।
There is a backdoor to the
cottage for entry from the right-wing.
ডান দিক থেকে প্রবেশের জন্য কুটিরটির পিছনের দিকে একটি দরজা রয়েছে।
A curtain hangs in front of
the cottage]
কুটিরটির সামনে একটি পর্দা ঝুলছে]
Swallow: But all my friends
have flown to Egypt. I cannot delay. It’s too cold here.
সোয়ালো: কিন্তু আমার সমস্ত বন্ধু মিশরে উড়ে চলে গেছে। আমি আর দেরি করতে পারি না। এখানে খুব ঠান্ডা।
Statue: Swallow, little
Swallow, please stay with me for one night.
মূর্তি: সোয়ালো, ছোট্ট সোয়ালো, দয়া করে এক রাত আমার সাথে থাক।
Page 75
Swallow: I feel sorry looking
at you. I don’t say no to people. I will help you.
সোয়ালো: আমি তোমাকে দেখে দুঃখ অনুভব করছি। আমি লোককে না বলি না। আমি তোমাকে সাহায্য করব।
[The Swallow removes the ruby
from the hilt with its mouth.
[সোয়ালোটি তার মুখ দিয়ে হাতল থেকে চুনি সরিয়ে দেয়।
He makes a motion of flying
with its arms.
সে এর বাহু দিয়ে উড়ে যাওয়ার গতি তৈরি করে।
He goes up to the cottage,
removes the curtain.
সে কুঁড়েঘরটির দিকে যায়, পর্দা সরিয়ে দেয়।
Inside the cottage, mother is
tired and has fallen asleep.
কুঁড়েঘরটির ভিতরে, মা ক্লান্ত হয়ে ঘুমিয়ে পড়েছেন।
Her son is tossing in fever.
তার ছেলে জ্বরে ছটফট করছে।
The Swallow puts the ruby
down near her hand.
সোয়ালোটি চুনি টি তার হাতের কাছে নামিয়ে রাখে।
Then he comes out and draws
the curtain.
তারপরে সে বাইরে বেরিয়ে এল এবং পর্দা টেনে দিল।
He flaps his arms in flight
and returns to the Happy Prince]
সে তার হাত দিয়ে ডানা ঝাপটে ওড়ার মত ভঙ্গি করল এবং সুখী রাজপুত্রের কাছে ফিরে গেল।]
Swallow: It’s a cold night.
But strange, I am feeling warm.
সোয়ালো: এটি শীতের রাত। তবে আশ্চর্যজনক, আমি গরম অনুভব করছি।
Statue: That happens when you
do something good to help someone.
মূর্তি: তুমি যখন কাউকে সাহায্য করার জন্য ভাল কিছু কর তখন এটি ঘটে।
[Stage light changes to
yellow]
[মঞ্চের আলো হালকা পরিবর্তিত হয়ে হলুদ হয়]
Swallow: I will leave for
Egypt tonight. I will stay with you through the day.
সোয়ালো: আমি আজ রাতেই মিশরের উদ্দেশ্যে রওনা হবো। আমি সারা দিন তোমার সাথে থাকব।
Statue: Swallow, Swallow, little
Swallow, please stay with me for one more night.
মূর্তি: সোয়ালো, সোয়ালো,ছোট্ট সোয়ালো, দয়া করে আমার সাথে আরও এক রাতে থাক।
Swallow: But all my friends
are waiting for me.
সোয়ালো: তবে আমার সমস্ত বন্ধু আমার জন্য অপেক্ষা করছে।
Tomorrow they are going to
fly up River Nile to Luxor.
আগামীকাল তারা নীলনদ পার হয়ে লাক্সর শহরের দিকে উড়তে চলেছে।
Statue: Far away in a little
attic, I see a brown-haired young man.
মূর্তি: কিছুটা দূরে একটি চিলেকোঠায়, আমি দেখছি একটি বাদামী চুলের যুবক।
He is unhappy and poor.
তিনি অসুখী ও দরিদ্র।
He is writing a play for the
theatre.
তিনি নাট্যশালার জন্য একটি নাটক রচনা করছেন।
Little Swallow, take one of
my sapphire eyes and give it to him.
ছোট্ট সোয়ালো, আমার চোখের নীলকান্তমণির একটি তুমি নিয়ে যাও এবং এটি তাকে দিয়ে দাও।
Swallow: Dear Prince, I can’t
do that!
সোয়ালো: প্রিয় যুবরাজ, আমি এটা করতে পারি না!
Statue: Swallow, little
Swallow, you must.
মূর্তি: সোয়ালো, ছোট্ট সোয়ালো, তোমার অবশ্যই করতে হবে।
[The Swallow takes a sapphire
from one of the prince’s blue eyes and makes the motion of flying, goes to the
cardboard cottage.
[সোয়ালো রাজকুমারের নীল চোখের একটি থেকে নীলকান্তমণি নেয় এবং উড়ানের ভঙ্গি করে, কার্ডবোর্ডের কুঁড়েঘরটির দিকে যায়।
The Swallow removes the
curtain.
সোয়ালো পর্দা সরিয়ে দেয়।
The stage light changes to
blue.
মঞ্চের আলো বদলে নীল হয়ে যায়।
The playwright is revealed.
নাট্যকার প্রকাশ পেয়েছে।
He sits holding his head in
his hands.
তিনি নিজের হাতে মাথা চেপে বসে আছেন।
There is pen and paper by his
side.
পাশে রয়েছে কলম এবং কাগজ।
The Swallow quietly leaves
the sapphire beside the young playwright.
সোয়ালো চুপি চুপি নীলকান্তমণিটি তরুণ নাট্যকারের পাশে রেখে দেয়।
The young playwright
discovers the rich stone soon after the Swallow leaves.
সোয়ালো চলে যাওয়ার কিছুক্ষন পরেই তরুণ নাট্যকার ওই দামি পাথরটি আবিষ্কার করেন।
He is overjoyed.]
তিনি খুব আনন্দিত হন।]
Page 76
Playwright: Someone likes my
work a lot! Now I can finish my play.
নাট্যকার: কেউ আমার কাজ অনেক পছন্দ করে! এখন আমি আমার নাটকটি শেষ করতে পারি।
[The Swallow returns to the
Happy Prince.
[সোয়ালো সুখী রাজপুত্রের কাছে ফিরে এল।
He is resting on the
pedestal-shaped box on which stands the Happy Prince.
সে বেদীর মতো আকৃতির বাক্সের উপর বিশ্রাম নিতে লাগল যার উপরে সুখী রাজপুত্র দাড়িয়ে রয়েছে।
The cottage curtain has been
pulled by the young playwright without being visible to the audience.
কুঁড়েঘরটির পর্দাটি দর্শকের কাছে দৃশ্যমান না হয়ে তরুণ নাট্যকার টানলেন।
He left through the cottage
back-door and the right-wing exit.]
তিনি কুটিরটি পেরিয়ে পিছনের দরজা দিয়ে এবং ডান দিক দিয়ে প্রস্থান করলেন]
Swallow: I’m here to say
goodbye.
সোয়ালো: : আমি এখানে বিদায় জানাতে এসেছি।
[The stage light changes to
yellow]
[মঞ্চের আলো পরিবর্তিত হয়ে হলুদ হ্য়।
Statue: I see a poor little
girl in the town square.
মূর্তি: শহরের চত্বরে আমি একটি দরিদ্র ছোট্ট মেয়ে দেখছি।
She has no shoes.
তার জুতো নেই।
Little Swallow, please give
her the sapphire remaining in my other eye.
ছোট্ট সোয়ালো, দয়া করে আমার অন্য চোখের বাকী নীলকান্তমণিটি তাকে দিয়ে এসো।
Swallow: Impossible! I can’t
make you blind.
সোয়ালো: অসম্ভব, আমি তোমাকে অন্ধ করে দিতে পারি না।
<< Read More >>
Class 8 All Subject Solution >>